说外语改变道德观?

新的研究表明:当面对一个道德困境时,使用外语思考的人们会尽量从集体利益最大化的角度做出选择——哪怕这意味着需要牺牲一条生命来换取更多生命。
 
“在通过外语思考问题时,人们不再那么害怕失去,而更愿意去冒险,情感因素的影响少了很多。” Boaz Keysar说道。(图片来源:cristián arismendi/Flickr)
 
“这一发现对于我们日益全球化的世界有重大的影响,因为当今很多个人在做道德判断的时候即会使用母语,又会使用外语。”芝加哥大学(University of Chicago)的心理学教授Boaz Keysar说道。“这对于现实世界的影响可能是这样的:若法庭陪审团中有一位新移民,那么他与母语为英语的人相比,就可能做出不同的判断。”
 
巴塞罗那庞裴法布拉大学(Pompeu Fabra University)的心理学家Albert Costa是该研究论文的第一作者,他说:“在联合国、欧盟,大型国际公司或投资公司中,这个研究成果可以帮助我们更好地解释或预测审议结果。”
 
研究人员提出,使用外语会削弱情感因素。当需要做道德判断时,使用外语会使得人们更加理智,不再容易受到情绪的影响。不久之前,两个独立的研究小组曾研究过语言对经济决策的影响,两者得出的结论是相似的。
 
此项新研究发表在《公共科学图书馆(PLOS ONE)》中。研究人员设计了两组实验,利用著名的“电车难题”验证这一假说:当用外语进行道德选择的时候,人们更有可能以一种功利主义、而非感性的方法来进行判断。第一个实验给参与者提出的是电车难题中的“天桥”场景。研究参与者被要求设想站在天桥上俯瞰列车轨道,一辆列车飞驰而来,有5个人将被撞死。拯救他们的唯一方法就是把一个很重的男人从天桥上推下去,阻挡列车的前进。这一行为会杀死这个男人,但是可以拯救那五个人。推还是不推?如果推了,就相当 于故意杀死一个人,违背了道德,如果不采取行动,则又属于眼睁睁看着五个人死去。研究参与者面对的正是这样一个两难的选择。
 
牺牲一个,拯救五人
研究人员在美国、西班牙、韩国、法国和以色列都进行了该实验,并收集了相关数据。在所有人中,当难题是用一门外语呈现出来的时候,相比与母语出题,更多的 参与者遵循了功利原则:牺牲那一个人去救那五个人。即便将参与者的语言组别随机打乱,“那些使用外语的人遵循功利原则(即维护集体利益,救更多人)的可能 性是使用母语的人的两倍。”芝加哥大学的访问教授Costa说道。
 
第二个实验中,道德困境的情感冲突要缓和一些。在这次困境中,电车朝五人开去,但你可以通过一个开关,让电车开到另一条轨道上去,而那条轨道上只有一个 人。这比起把人直接从天桥推下去,人们往往更愿意用操纵开关去牺牲那一个人,研究人员指出,这是因为通过开关控制行动所带有的感情色彩比较少。在这个困境 中,问题用什么语种给出并不影响参与者的决策。无论用什么语言,绝大多数人在这个情感因素少一些的情境中都会偏向于功利原则。
 
更少的情感因素
研究团队评估了725名参与者所得出的数据,其中,397名参与者母语为西班牙语,以英语为外语,328名母语为英语,以西班牙语为外语。两个难题都会以母语或外语的形式向每个参与者提出。当被问到情感因素少的场景时,超过80%的参与者倾向于让电车转道(并且这一比例无论用母语还是用外语时都很高)。另一方面,当面对那个情感因素更多的场景时,很明显地,在运用外语时,人们更有可能牺牲一条生命去拯救那五个人。
 
“在通过外语思考问题时,人们似乎会做出不同的决定。”Keysar说,“人们不再那么害怕失去,而更愿意去冒险,用外语思考时,情感因素的影响少了很多。”
 
“我们学习语言的方式是关键所在。”心理学博士生、此项研究的合著者早川百合(Sayuri Hayakawa)解释道。“学母语的时候你还是个孩子,母语是你的家人和你的文化的一部分。而学习外语的时候,你所处的环境所带有的情感因素可能就少了很多,比如教室。并且学外语需要你更多的努力。在翻译过程中,语言中的情感内容经常就丢失了。”
 
这项研究告诉我们,提出道德判断时,使用母语还是外语可以影响到人们判断的结果。” Costa说,“了解语言对道德困境的影响,对于我们做出更明智的选择有着非常重要的作用。”
 
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞7 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容